Bağış 15 Eylül 2024 – 1 Ekim 2024 Bağış toplama hakkında

Многоступенчатый перевод

Многоступенчатый перевод

Вёглин Ч.Ф.
Bu kitabı ne kadar beğendiniz?
İndirilen dosyanın kalitesi nedir?
Kalitesini değerlendirmek için kitabı indirin
İndirilen dosyaların kalitesi nedir?
Статья опубликована в Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М. , 1978. - С. 168-184.Введение, предваряющее восемь ступеней, перечисленных ниже, и содержащее резюме к каждой из них.
Ступень 1 - узнавание информантом целых слов и их перевод.
Ступень 2 - узнавание переводчиком морфем.
Ступень 3 - помещение переводческих контуров в квадратные скобки с эквивалентами для неясных мест, метафор и идиом, которые помещаются в фигурные скобки.
Ступень 4 - выделение курсивом случаев мнимой и явной избыточности с целью указать, что они не выносятся за пределы квадратных скобок.
Ступень 5 - перенесение переводческих контуров в круглые скобки. Они отличаются от вариантов в квадратных скобках изменившимся по правилам ПЯ порядком слов и добавлениями, необходимыми для фразы в ПЯ и указанными прописными буквами.
Ступень 6 - перенос отдельных слов из одного переводческого контура в соседний с выделением этих слов жирным шрифтом, чтобы показать, что они перемещены из первоначального контура.
Ступень 7 - снятие шероховатостей путем транспозиции целых отрезков в круглых скобках.
Ступень 8 - выведение пунктуации ПЯ частично из ИЯ путем различных подстановок на стыках переводческих контуров и частично - из морфологических данных.
Kategoriler:
Dil:
russian
Dosya:
RTF , 132 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
russian0
Online Oku
'e dönüştürme devam ediyor
dosyasına dönüştürme başarısız oldu

Anahtar ifadeler